Sujets
Energie Biologie Fiction Quantique Astro Livres Physique Société Aerospace Casse-Têtes Graphisme Histoire Photo Statistiques Pseudo Ecologisme Mécanique graphes Relativité Science Trous Noirs USA Monde Informatique Transports Maths Economie Programmation Géométrie Jeux Politique Art Video 3D Humour Temps Internet Suisse Simulation Futur-
Articles récents
Commentaires récents
- surunitairedream dans Dites NON au mouvement perpétuel
- energieduthorium dans L’atome vert : le thorium
- Dr. Goulu dans L’atome vert : le thorium
- Dr. Robin dans L’atome vert : le thorium
- Dr. Goulu dans L’atome vert : le thorium
- Dr. Goulu dans L’atome vert : le thorium
- Dr. Robin dans L’atome vert : le thorium
Dr. Goulu sur le web
Licence

Sauf mention contraire, ce TEXTE est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 Suisse par son auteur.
Les images et illustrations ne sont PAS couvertes par cette licence et peuvent être soumises à Copyright.Citation du jour
Il ne vaut pas la peine de connaitre un langage qui ne modifie pas votre façon de penser la programmation.
— Alan J. Perlis
Archives du tag: Traduction
Le rapport suisse sur l'homéopathie
Sous des titres comme « Le rapport sur l’homéopathie très critiqué », la presse suisse a récemment mentionné un article de David Martin Shaw publié fin mai dans la Swiss Medical Weekly dans lequel il démonte point par point le rapport [1] qui a … Lire la suite
Pourquoi je n'ai toujours pas peur de mon téléphone mobile
(l’article « Why I’m (still) not worried about my cell phone hurting my brain » sur Bad Astronomy correspond tellement bien à mon point de vue que je ne vois pas la raison de réécrire sur ce sujet : je le traduis) … Lire la suite
La vie à faible nombre de Reynolds
A la fin de l’article « La Vie à bas Reynolds », j’avais lancé un appel à l’aide pour traduire la référence principale E.M. Purcell. « Life at Low Reynolds Number », 1977, American Journal of Physics vol 45, pages 3-11* L’appel a été entendu … Lire la suite
La réalité est-elle digitale ou analogique ?
C’est le sujet du concours FQXi 2011 d’essais scientifiques, motivé par cette réflexion*: « Alors que la physique classique – ainsi que le calcul différentiel qui lui sert de fondations – est basé sur les nombre réels et leur ensemble continu de valeurs, … Lire la suite
La reconnaissance vocale est morte : pet à son âme.
D’après « 2001 l’Odyssée de l’Espace », nos ordinateurs devraient comprendre notre voix depuis 9 ans. Depuis 1997, on trouve des logiciels de reconnaissance vocale pour PC, et depuis peu nos téléphones disposent de cette fonction. Mais on ne l’utilise pas. Je … Lire la suite
James Randi au TED
James Randi, le prestidigitateur devenu infatigable pourfendeur des croyances irrationnelles a donné en 2007 une conférence au TED qui n’est publiée que maintenant. Il y descend en flammes les médiums parlant avec les morts, terrasse l’homéopathie en avalant un tube … Lire la suite
Laissez ses données changer votre état d’esprit.
Hans Rosling a donné une conférence au Département d’Etat des USA, conférence reprise au TED tellement passionnante que je l’ai traduite en français¹. Vous pouvez la voir ici en choisissant les sous-titres en Français (Canada)² et attendant que ma traduction … Lire la suite
Bougies et Bonus
Les conférences du TED sont une mine inépuisable de découvertes passionnantes comme la récente présentation de Dan Pink sur « la surprenante science de la motivation ». Il y démontre les limites du traditionnel système de motivation par « incentives » en partant d’expériences … Lire la suite
Il y a plein de place en bas
Traduction de la présentation que Richard Feynman a donné le 29 décembre 1959 à la réunion annuelle de l’American Physical Society à (Caltech). Intitulé « There’s Plenty of Room at the Bottom », ce discours visionnaire pose les bases de la course à la … Lire la suite
Tels que Le Corbeau, Le Renard
Une petite oeuvre oulipienne pour changer. Suite à un petit délire autour de la machine à café, voici la célèbre fable de La Fontaine traduite par Google en chinois et re-traduit du chinois en français : Tels que Le Corbeau, … Lire la suite
